-
1 pegar uma gripe
attraper une grippe, attraper la crève. -
2 carona
ca.ro.na[kar‘onə] sf autostop. pedir carona faire de l’ autostop (ou auto-stop). viajar de carona voyager en autostop (ou auto-stop).* * *[ka`rona]Substantivo feminino auto-stop masculinpegar uma carona être pris en stopdar uma carona prendre en stop(sujeito: um conhecido) raccompagnerpedir carona faire du stop* * *nome femininoandar de caronavoyager en auto-stopnome 2 génerosBrasil auto-stoppeu|r, -se m., f. -
3 gripe
-
4 tomar
to.mar[tom‘ar] vt+vpr 1 prendre. vt 2 avaler, manger, boire. 3 ravir, voler. tomar ar prendre l’air. tomar banho prendre un bain. tomar consciência prendre conscience. tomar conta de surveiller, se charger de. tomar contato prendre contact. tomar emprestado emprunter. tomar posição prendre position. tomar posse prendre possession. tomar remédios prendre des médicaments. tomar uma pessoa por outra prendre une personne pour une autre. tomar uma refeição prendre un repas. tomar um chá prendre un thé. tomar um gole prendre un coup. tomar um táxi prendre un taxi.* * *[to`ma(x)]Verbo transitivo prendretome! tiens!vamos tomar um café! allons prendre un café!vamos tomar um copo! allons prendre un verre!tomar ar prendre l'airtomar o café da manhã prendre le petit déjeunertomar posse entrer en fonction* * *verbo1 (pegar, segurar) prendresaisirtomar o filho nos braçosprendre son fils dans ses brastomar o pequeno-almoçoprendre le petit-déjeunertomar um copo de leiteprendre un verre de laittomar um remédioprendre un remède3 (ar, fôlego) prendretomar arprendre l'airtomar coragemprendre courage5 (aceitar, receber) prendretomar a malprendre maltomar a sérioprendre au sérieuxtomar a seu cargoprendre à sa chargetomar ao seu serviçoprendre à son service6 (uma estrada, um caminho) prendresuivretomar a primeira à direitaprendre la première à droitetomar o avião para Parisprendre l'avion pour Paristomar medidasprendre des mesurestomar uma resoluçãoprendre une résolution; prendre une décisiontomar o exemplo deprendre l'exemple decoûtertomar tempo a alguémprendre du temps à quelqu'untomar apontamentosprendre des notes12prendre ( por, pour)por quem me tomas?tu me prends pour qui?tomar medoprendre peurfoi tomado pela cólerala colère le pritenvahirtomar de assaltoprendre d'assauttomar uma cidadeprendre une ville; conquérir une villeprendre en bonne partprendre en mauvaise partprendre les devantsprendre à cœurprendre au sérieuxse prendre d'amitié pourprendre courageprendre au pied de la lettreprendre sur son compteprendre gardeprendre en considérationparticiper àfaire partie de la conversationprendre à témoinprendre à témoignagese prendre de querelle -
5 estrada
es.tra.da[estr‘adə] sf route, chemin, voie. estrada boa, ruim bonne, mauvaise route. estrada de ferro voie ferrée. estrada de várias pistas route à plusieurs voies. estrada em construção route en construction. estrada larga, estreita route large, étroite. estrada reta, sinuosa, com curvas route droite, sinueuse, présentant des virages. junção, cruzamento de estradas jonction, croisement de routes. mudar de estrada changer de route. o traçado de uma estrada le tracé d’une route. pegar a estrada errada se tromper de direction. sinalização de uma estrada signalisation d’une route. trabalhos em uma estrada travaux sur une route.* * *[iʃ`trada]Substantivo feminino route fémininestrada de ferro chemin masculin de ferestrada secundária route secondaire* * *nome feminino(fora da cidade) routeestrada nacionalroute nationale -
6 palavra
pa.la.vra[pal‘avrə] sf parole, mot. dar a palavra a alguém donner la parole à quelqu’un. dar a última palavra dire le dernier mot. dizer belas palavras dire de beaux mots. não dizer uma só palavra sans mot dire, ne souffler mot. palavra de honra parole d’honneur. palavra de ordem mot d’ordre. palavra por palavra mot à mot. palavras cruzadas mots croisés.* * *[pa`lavra]Substantivo feminino (vocábulo) mot masculin(promessa) parole fémininInterjeição je te le jure!dar a palavra a alguém donner la parole à quelqu’unnão ser de meias palavras ne pas mâcher ses motspalavras cruzadas mots masculin pluriel croisés* * *nome femininonuma palavraen un mot(tradução) palavra a palavramot à motpor outras palavrasen d'autres motsmot m.ele não disse uma palavrail n'a pas dit une paroletiraste-me as palavras da boca!tu m'enlèves les mots de la bouche!paroledar a palavra a alguémdonner la parole à quelqu'unpedir a palavrademander la paroletomar a palavraprendre la paroledar a sua palavradonner sa parolecumprir com a sua palavratenir sa parolefaltar à palavramanquer à sa parole5 (doutrina, ensinamento) parolea palavra de Deusla parole de Dieuà bon entendeur, salutne point mâcher ses motsmot d'ordrede fil en aiguillese donner le motprendre au motêtre une personne de parole -
7 agarrar
a.gar.rar[agar̄‘ar] vt attraper, saisir, retenir.* * *[aga`xa(x)]Verbo transitivo attraper(segurar) tenirVerbo Pronominal agarrar-se a (segurar-se a) s'accrocher à, se tenir à(pegar-se a) attacher à(dedicar-se a) se consacrer à* * *verbosaisirteniragarrar uma pedrasaisir une pierreagripperaccrocheragarrar o braçosaisir le brasagarrar pelo pescoçosaisir au collet; prendre quelqu'un au colletagarrar um ladrãoarrêter un voleuragarrar a ocasiãosaisir l'occasionagarrar uma oportunidadesaisir une opportunitésaisir la chance au volsaisir avec dents et ongles
См. также в других словарях:
Portuñol riverense (vocabulario) — Anexo:Portuñol riverense (vocabulario) Saltar a navegación, búsqueda ¡a la maula! [ a.la. maw.la] español: expresión de sorpresa portugués: expressão de surpresa ¡chiche! … Wikipedia Español
Kreolsprachen von São Tomé und Príncipe — Die Inseln São Tomé und Príncipe im Golf von Guinea Auf den beiden Inseln, die den Staat São Tomé und Príncipe bilden, werden neben der Amtssprache Portugiesisch drei verschiedene Kreolsprachen gesprochen: Santomense Principense und Angolar Diese … Deutsch Wikipedia
Iran Costa — Pays d’origine Brésil Genre musical Pop, Dance Années d activité 1991 2009 Labels Vidisco, Universal. Site officiel … Wikipédia en Français
Iran costa — Pays d’origine Portugal Genre(s) Pop, Dance Années actives 1991 2009 Label(s … Wikipédia en Français
Yellow Woodpecker Ranch — The Yellow Woodpecker Ranch (Sítio do Picapau Amarelo) is the setting for the children s books written by Brazilian writer Monteiro Lobato. It is a small farm with a pretty cottage, surrounded by trees and simultaneously close to several other… … Wikipedia
Kyōiku kanji — (教育漢字, Kyōiku kanji ? literalmente kanjis de educación ), también conocidos como Gakunenbetsu kanji haitōhyō (学年別漢字配当表 … Wikipedia Español
asa — s. f. 1. [Zoologia] Membro anterior das aves. 2. [Entomologia] Apêndice membranoso de vários insetos. 3. Parte saliente de um recipiente que serve para lhe pegar. = PEGA 4. Arco (de cesto, cabaz, etc.). 5. Orelha (de alcofa, seirão, etc.).… … Dicionário da Língua Portuguesa
pegador — |ô| adj. s. m. 1. Que ou aquele que pega. • s. m. 2. [Tauromaquia] Moço de forcado. 3. [Ictiologia] Gênero de peixes também chamado rêmora. 4. [Brasil] [Jogos] Jogo em que uma pessoa deve correr atrás de outras para as apanhar. = APANHADA,… … Dicionário da Língua Portuguesa
empunhar — v. tr. 1. Segurar pela empunhadura. 2. Pôr empunhadura a. 3. Agarrar; pegar em. 4. Tomar (uma coisa) na mão. 5. empunhar o cetro: principiar a reinar … Dicionário da Língua Portuguesa
engar — v. intr. 1. Pegar com alguém, trazê lo entre dentes; contrariar, atormentar. • v. tr. 2. Afeiçoar se, habituar se. 3. Habituar o gado a um pasto. 4. Começar (uma empreitada) … Dicionário da Língua Portuguesa
grudar — v. tr. 1. Pegar (peças ou pedaços de uma peça) com grude. 2. [Figurado] Unir, fechar (de modo que não se possa desligar ou abrir) … Dicionário da Língua Portuguesa